5 способов научить студентов переводить тексты на английский без Google Translate

“Прочитайте и переведите предложение”, – да, эти слова уже наводят скуку на студентов…

Но умение корректно переводить помогает студентам не только грамотно строить предложения на английском и использовать лексику, но и улучшать коммуникативные навыки.

Поэтому важно подобрать классные задания и сделать процесс перевода текстов на уроках английского более увлекательным. Как это сделать, рассмотрим на примере нескольких типов упражнений.

#1 Reverse Translation

  • Подберите и дайте студентам текст для чтения на английском. 
  • Затем они должны перевести его на родной язык
  • После этого уберите оригинальный текст, и предложите студентам перевести свои работы обратно на английский
  • В конце дайте сравнить перевод с оригиналом и найти gaps между двумя текстами

Tips:

Для перевода я часто беру тексты, которые выносятся в конец учебника и до которых постоянно не доходит дело 😊

Также большой выбор текстов для разных уровней есть в интернете, например, на сайте ESOLCourses или British Council.

Представьте студентам маркировку для облегчения проверки своих работ. Например, я использую такую маркировку:

  • подчеркивание = идентичный перевод;
  • волнистое подчеркивание = перевод отличается, но смысл сохранился;
  • обведенный текст = перевод и смысл отличаются от оригинала;
  • ^ = что-то пропущено;
  • ( ) = что-то лишнее.

Для онлайн-занятий используйте Google Docs, чтобы одновременно контролировать работу всех студентов.

#2 Peer Translation

  • Дайте каждому студенту одно предложение на английском, которое необходимо перевести на родной язык
  • После этого пусть студенты обмениваются своими переводами и проделают ту же работе, переводя полученный текст обратно на английский.
  • Дальше каждому студенту нужно прочитать свой вариант получившегося английского предложения. А после этого пусть другой студент прочитает оригинальный вариант.
  • Если смысл предложения поменялся, необходимо сравнить и проверить все этапы перевода, чтобы выяснить что именно пошло не так.

Tips:

Для такого задания я обычно составляю предложения по темам Gerunds and Infinitives, Passive Forms и Conditionals, чтобы студенты могли увидеть разницу в использовании данных структур между двумя языками.

Для онлайн-занятий используйте чат и функцию персональных сообщений, чтобы студенты могли отправить друг другу свои переводы.

Заранее определитесь и запишите схему того, кто кому будет отправлять сообщения, чтобы это не превратилось в путаницу для вас и студентов 😊

#3 Google translation

  • Заранее подготовьте и переведите текст с английского на родной язык студентов, используя переводчик Google. Как вы понимаете, в переводе будут неточности — исправлять их не нужно😉
  • Затем предложите студентам перевести текст на английский.
  • В конце покажите студентам оригинал и обсудите, что Google не смог логично перевести.

Tips:

Все знают, что Google это не самый надежный помощник в переводе целых текстов. Поэтому если в получившемся переводе есть полный нонсенс, то замените на что-то более приближенное к оригиналу, особенно для работы с низкими уровнями.

А это перевод текста в Google

#4 Movie scene translation

  • В зависимости от уровня и интересов ваших студентов, найдите в интернете короткую сцену из фильма на английском.
  • На уроке покажите студентам видео в оригинале, а затем раздайте им печатный вариант этого диалога.
  • Дайте студентам время перевести мини-сценарий на родной язык.
  • После этого пусть студенты зачитывают свои варианты.
  • Покажите видео еще раз, но теперь уже в профессиональной озвучке и обсудите возникшие несостыковки или изменения.

Tips:

В зависимости от количества людей в сцене, разделите студентов на такие же мини-группы. Свой перевод они могут зачитать по ролям.

При наличии выражений сложных для уровня ваших студентов, обсудите их значения перед началом перевода.

#5 Mistranslated signs

  • Покажите студентам неправильно переведенное на английский язык объявление или знак.
  • Затем попросите студентов предложить свой вариант надписи на родном языке.
  • После покажите оригинальную надпись на объявлении (на родном языке).
  • Разделите студентов на группы или пары и попросите их перевести надпись на английский в корректной форме и сравните результаты.

Tips:

Проведите соревнование между командами: кто сможет правильно перевести большее количество знаков не используя словарь или переводчик.

Это только несколько способов для практики перевода на занятии по английскому. Самое главное в этом процессе – определится с целью задания (лексика, грамматика, стиль, уровень) и выбрать необходимый материал.

Как ресурсы вдохновения рекомендую использовать шокирующие новостные заголовки, названия фильмов, цитаты известных людей, объявления, отрывки из песен или короткие стихи.

Enjoy your teaching!

comments powered by HyperComments

Поддержите #Teachaholic, если считаете нашу работу полезной 💜

Больше 2-х лет мы развиваем журнал своими силами, и сейчас нам очень нужна ваша поддержка!

Если наши материалы хотя бы раз оказались вам полезными, если вы использовали их на своих уроках и радовали учеников свежими идеями — вы можете сказать нам «Спасибо» и сделать любой комфортный для вас вклад в нашу работу в виде доната.

В знак благодарности мы вышлем доступ к вебинару «Карьерные перспективы учителя английского» каждому, кто сделает донат, вне зависимости от суммы.

Ваш Teachaholic.

Скорая методическая помощь от #Teachaholic🧡

Привет, тичахолики! Мы запустили новый сервис для учителей английского языка под названием «Методическая помощь»👏👏

Это сервис, с помощью которого каждый учитель может получить оценку эффективности своих уроков, онлайн-консультацию опытного методиста и понятный план профессионального развития!

Share this post

Share on facebook
Share on vk
Share on telegram
Share on google

Что еще почитать:

Подпишись на рассылку уроков